Ne samo o jeziku: putujemo, sve turu po turu!

ILUSTROVANA KULTURA GOVORA

Ne samo o jeziku

Putujemo, sve turu po turu!

mali turistički rečnik

Piše Goran Hadži-Boričić

profesor srpskog jezika i književnosti

Iza nas je jedna neuobičajena turistička sezona, ostvarena u vanrednim okolnostima. Međutim, i kao takva ona je protekla uz korišćenje uobičajene terminologije, prepune stranih reči i izraza. Da pogledamo, jesu li nam baš svi oni neophodni; da li je u njima deo ključa za uspešniji turizam, i koliki je taj deo?

Avantura – od latinske osnove, iz italijanskog adventura/avventura ili francuskog aventure – redak doživljaj, smelo preduzeće – pustolovina. Poreklo ove reči u latinskom je u nečemu neočekivanom što dolazi, poreklo u našem jeziku možda leži u turcizmu pustahija – žustar, žestok čovek, neobuzdan, bahat. U svakom slučaju, pustolovine jesu nesvakidašnji i neočekivani događaji koji se dugo pamte.

Agencija – u srećna vremena, već samo razgledanje turističke ponude i odabir mesta na koje će se te godine ići činili su da se čovek oseti kô čovek, i da to što je radio čitave prethodne godine ima nekakvog smisla. Inače, reč agencija potiče od latinske reči agens, što znači pokretačka sila, ono što izaziva dejstvo. Odavde reč agent, da označi onoga ko pokreće, dela i vodi posao. Kasnije se ovom rečju označava posrednik u nekom preduzeću ili predstavnik neke firme. Ponekad se može prevesti kao poslovođa, ali ne uvek – zamislite filmskog junaka koji se predstavlja kao “tajni poslovođa 007“…?

Apartman – appartimento, appartement – doslovno odvojeni deo – stan (sa više soba). U turizmu se koristi u doslovnom značenju.

Aranžman – od fr. arrangement – uređenje, red, raspored. Reč sa jako širokom upotrebom, od postavljanja stola za ručavanje, preko organizacije putovanja, sve do konačnog uobličenja muzičke kompozicije. Čak se i Paket aranžman može odnositi na do detalja osmišljeno putovanje, ali i na nekadašnju pop grupu.

Biblioteka – knjižnica. Poneko je zaboravio da ponese knjigu od kuće? Još jedan primer gdje su naši zapadni sus(j)edi sasvim u pravu, kad ne koriste stranu (u ovom slučaju grčku) reč.

Opširnije pročitajte u našem štampanom izdanju